الشيخ الأميني ( مترجم : واحدى )
371
الغدير ( فارسى )
- و چون راهى بلاد شما گشت ، با انبوه دشمن به قتال او برخاستيد . - برخى پيمان شكستيد ، جمعى از يارى او دريغ كرديد و هيچيك پاس حرمت او روا نداشتيد . - كينههاى ديرين به جوش آمد و دلهاى پرخروش در تلاطم انتقام . - تيغهاى آبدار از نيام برآمد ، با نيزههاى تابدار . - شما نه دشمن را از سر راهش به دور كرديد و نه براى ورود ، منزل و مأوايى مهيا نموديد . - بر خفتهء مدينه سخت ناگوار است كه پارههاى تنش در صحراى كربلا به خاك و خون درغلتيد . - از آب فراتشان راندند و از شربت شهادت سيرابشان كردند . - از آنجا كه در گمان نبود ، دوستان فريبكار غدّار جام بلا بر سرشان ريختند . - اى روز عاشورا ! چه فاجعهها كه بر « آل اللّه » فرود نياوردى . - جام مرگ به دست گرفتى و در خانه و كاشانهء آل عبا مهمان گشتى ، اى ناخجسته مهمان ! - سرور شهيدان را از ميان ما بردى ، دستها بريدى و سرها از تن جا كردى . - شهيدى كه با فرو افتادن قامتش دين احمد فروافتاد و عزت مسلمانان پامال شد . - اى خاندان رسول ! شما را دوستدارم و ملامت مردم را به چيزى نخرم . - به آنها كه در مهر شما سركوفت زنند ، و چه بسيار نكوهشگران كه خيرخواه نباشند ، گفتم : آرام گيريد و از سرگشتگى خود مرا معاف داريد كه اين دل من رامشدنى نيست . - درود خدا هماره بر شما خاندان باد ، در مرگ و زندگى و در حضر و سفر . او قصيدهاى هم در پند و اندرز و عبرتآموزى سروده كه در جزء ششم ديوانش ديده مىشود : - پيرامون افترا و دروغ مگرد كه افترا و دروغ مايهء رسوايى است . - هماره به آهنگ رشد و صلاح باش كه آنچه پايدار است ، نيكى و صلاح است . - زندگى سراسر عبرت است ، از مردم گيتى پند بياموز . - امروز خوشى و كاميابى ، فردا نكبت و ادبار .